與宋元思書

作者:吳均|朝代:南朝梁

第一段原文:

風煙俱淨,天山共色,從流飄蕩,任意東西。

第一段語譯:

空氣清新、煙霧全消,天空與山色交融一體,我乘著水流漂蕩,任意東西來去自由。

第二段原文:

自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。

第二段語譯:

從富陽到桐廬,大約一百里,山水奇特,是天下少見的絕景。

第三段原文:

水皆縹碧,千丈見底;游魚細石,直視無礙。

第三段語譯:

江水青碧透明,清澈見底;水中的游魚與細石都可以清晰看到。

第四段原文:

急湍甚箭,猛浪若奔。夾峰高山,皆生寒樹。

第四段語譯:

急流像利箭般快速,浪濤如野獸奔騰般洶湧。江岸兩側的高山上都長滿了耐寒的樹木。

第五段原文:

負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。

第五段語譯:

群山憑藉地勢向上爭高,彼此爭奇鬥勝,直指天際,連綿不絕,形成無數山峰。

第六段原文:

泉水激石,泠泠作響。好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猨則百叫無絕。

第六段語譯:

泉水衝擊著石頭,發出清脆悅耳的聲音。美麗的鳥兒互相鳴叫,聲音婉轉和諧,彷彿有韻律。蟬兒鳴叫聲千轉百回不斷,猿猴的叫聲也是此起彼落、綿延不絕。

第七段原文:

鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。

第七段語譯:

鳶鳥高飛直上,看到這山色也會安定下來;即便是忙於國事的人,也會沉醉山谷之美,流連忘返。

第八段原文:

橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

第八段語譯:

橫生的樹枝遮蔽陽光,白天也顯得昏暗;稀疏的枝葉交錯之處,偶爾才能見到日光。