古詩選(迢迢牽牛星、慈烏夜啼)

作者:佚名|朝代:兩漢

第一段原文:

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

第一段語譯:

遙遠高懸的是牽牛星,閃耀明亮的是銀河中的織女星。

第二段原文:

纖纖擢素手,札札弄機杼。

第二段語譯:

她伸出細嫩修長的手,札札作響地操弄著織布機。

第三段原文:

終日不成章,泣涕零如雨。

第三段語譯:

整日織布卻織不成花樣,淚水如雨一般滴落。

第四段原文:

河漢清且淺,相去復幾許。

第四段語譯:

銀河看起來又清又淺,兩人相隔到底有多遠呢?

第五段原文:

河漢清且淺,相去復幾許。

第五段語譯:

只是隔著一條清澈的河水,眼神交流無限深情,卻無法開口說話。

作者:白居易|朝代:唐

第一段原文:

慈烏失其母,啞啞吐哀音,晝夜不飛去,經年守故林。

第一段語譯:

一隻孝順的烏鴉失去了母親,牠啞啞地發出哀傷的鳴叫聲,無論白天黑夜牠都不離去,整年守在舊日與母同住的樹林中。

第二段原文:

夜夜夜半啼,聞者為沾襟,聲中如告訴,未盡反哺心。

第二段語譯:

每到半夜就啼哭,那淒厲的哭聲令人落淚、衣襟沾濕,那哀音好像在傾訴,說牠還沒報答完母親的養育之恩。

第三段原文:

百鳥豈無母,爾獨哀怨深?應是母慈重,使爾悲不任。

第三段語譯:

百鳥都有母親,為何你悲傷特別深重?想必是母親的恩德太深重,讓你悲傷無法承受。

第四段原文:

昔有吳起者,母歿喪不臨。嗟哉斯徒輩,其心不如禽!

第四段語譯:

從前有個叫吳起的人,母親去世了竟不回家奔喪。唉,這些人真可悲,連鳥類的心都不如!

第五段原文:

慈烏復慈烏,鳥中之曾參。

第五段語譯:

孝烏啊孝烏,你就像鳥類中孝子的代表!